DE WERELD NU

Taalvervanging in Brussel – Engels vervangen door Latijn?

Asielmigranten, apenpokken, racist, Naar een revolutie, Wachtlijst voor verlof?, Stikstofbeleid,boerenprotesten,Pakistan, ,Bankiers, Inflatie, linkse paranoia, Corona, Racisme, Islam, Twitter, Energielabel, Zwarte Piet, Qatar, Asielmigratie, Excuses, Slavernij, Aan het gas, Armoedegrens, Viagra, Schieten, Lintjes, Songfestival, Fiets, Ontstopt, Loeren, woke, Paupers, Onder gelijken, SVV.... weer verloren, de hond

Er is actie voor een taalvervanging in Brussel. Landen als Frankrijk voelen zich taalkundig achtergesteld, en proberen nu momentum te creëren om het Engels na Brexit te verbannen. Slechts Malta en Ierland zijn nu nog first speakers van het Engels.

En zoals we de Fransen kennen: men wil het liefst dat het Frans opnieuw de taal van de EU wordt. Maar aangezien tegen Frans dezelfde bezwaren bestaan als tegen Engels – native speakers hebben een voordeel, in onderhandelingen met de rest – lijkt dat een redelijk kansloos parcours. En aangezien de haat tegen de Britse desertie uit de EU diep zit, kwam iemand op het lumineuze idee om Latijn uit de kast te trekken als het logische alternatief. Want dat het Frans het onderspit delft als Engels als alternatief beschikbaar is, verleidde Nicolette Geveke vorig jaar al eens om het historisch Nederlands sprekende Brussel een tweetalige stad te noemen: men spreekt er slechts Frans en Engels.

Overigens is Latijn ook niet de officiële taal van Vaticaanstad, mocht iemand dat nu denken. Latijn is gewoon wat u dacht dat het is: een dode taal die door katholieke priesters uit sentimentele overwegingen wordt gepreveld bij het uitvoeren van hun taken.

Taalvervanging in Brussel

Maar nu er Fransen opstandig gaan lopen doen, zal men er ongetwijfeld naar gaan kijken:

An anti-English movement is brewing in France. Clement Beaune, French Minister for European Affairs led a campaign for “European linguistic diversity” last month, where he emphasized the lack of need for English after Brexit.

“Let’s get used to speaking our languages again,” he said.

En ook:

…joined by French right-wing commentator Eric Zemmour, who called for a post-Brexit boycott of English, which he believes has “crushed” French. 

Het idee van Latijn als vervanger voor het Engels kwam via Le Figaro.

For advocates of unseating English, that’s all well and good, but English has displaced French and many other languages. In Brussels, English has become the official and unofficial bureaucratic language of choice. According to EU commission records, nearly 90 percent of legislation is in English.

Om dat nu weer te vervangen door middeleeuws Kerklatijn is toch ietwat geschift, niet waar? Het zou er dus best eens van kunnen komen. Niets idioots is Brussel volkomen vreemd.

7 reacties

  1. Dick Orwell schreef:

    Het zit ze zeker dwars dat het meeste Europese volk Engels kan verstaan en zo dankzij Nigel Farage feilloos te horen kreeg wat een abjecte zwijnenstal de EU is.
    Daarom wil men naar Latijn, met precies dezelfde reden als de kerk destijds.
    Het volk dom en onwetend houden.

  2. carthago schreef:

    @Dick Orwell.Yep.Alhoewel zwijnenstal dan gwoon augiasstal wordt.

  3. Jan schreef:

    In Brussel hoeven ze zich geen zorgen te maken; over 10 of 20 jaar spreekt iedereen op dit continent Arabisch.

  4. TSPHQ 92 schreef:

    Alsof Latijn überhaupt nog toegevoegde waarde heeft

  5. Gerrit Joost schreef:

    De EU maakt er een potje van. Potjeslatijn past daar prima bij.

  6. Baytep schreef:

    Gevat commentaar!

  7. Johan P schreef:

    @TSPHQ92
    Een basiskennis van latijn kan zeer zeker nuttig zijn in het leren van andere talen.
    Maar dat maakt het voorstel niet minder belachelijk. Wat dat betreft ben ik het eens met Dick Orwell, het gaat erom het volk dom te houden.
    Trek dat even door naar de veranderingen in het onderwijs de laastse decennia. De kwaliteit gaat achteruit, zelfs lezen en schrijven wordt al steeds minder. In de VS zijn er diverse scholen waar kinderen niet eens meer leren om handschrift te gebruiken (of te lezen) maar waar alleen nog maar net toetsenborden wordt gewerkt, Ik heb zelf 2 jonge collega’s die nauwelijks hebben leren schrijven met handschrift, en de grootste moeite hebben handschrift te lezen.
    Veel mensen juichen dat toe en lijken zich niet te realiseren dat dat ook betekent dat er nu een generatie opgroeit die hun eigen historische documenten niet meer kan lezen. Dan wordt het argument aangebracht dat die teksten online te vinden zijn als getypte tekst. Men realiseert zich blijkbaar niet hoe eenvoudig dergelijke teksten kunnen worden aangepast en hoe vaak dat ook gebeurt.